Audio Latino Para Peliculas Mkv !!HOT!!
LINK ===> https://ssurll.com/2t7ytQ
Cuando un video está disponible en varios idiomas, puedes cambiar el del audio o los subtítulos según lo prefieras. También puedes ajustar la configuración predeterminada de idioma para usarla en todos los videos que alquiles o compres.
Sugerencia: En el caso de los videos que transmites mediante suscripciones pagadas, comunícate con el proveedor de servicios para obtener más información sobre los idiomas, el audio y los subtítulos.
Al igual que ocurre con el formato Screener, si el DVD está en otro idioma, se sincroniza la imagen con una pista de audio obtenida de otra fuente. A estos R5 se les añade la etiqueta LiNE si el sonido ha sido capturado directamente desde una toma de audio (por ejemplo, algunos cines tienen conectores de auriculares para personas con problemas auditivos).
La imagen es grabada en el cine con una cámara de vídeo, al igual que en el formato Cam, pero se diferencia de este en que el audio se captura directamente del sonido de la sala a partir del sistema principal o a través de los conectores de audífonos especiales para personas con dispacidad auditiva. Posteriormente es necesario sincronizar el audio y el vídeo en un solo archivo. El hecho de capturar el sonido en lugar de grabarlo hace que la calidad aumente considerablemente. A menudo lanzamientos Cam son mal etiquetados como Telesync.
Para la compresión de la imagen suelen utilizarse los códecs Xvid y DivX (cada vez menos popular) y para el audio MP3 (estéreo) o AC3 5.1 (sonido envolvente). Posteriormente se almacena la imagen y el sonido en un único archivo, típicamente con formato AVI (el cual va cayendo en desuso). En el proceso de compresión se intenta que el tamaño del archivo resultante pueda ser grabado en un CD (700MB), aunque cada vez son más frecuentes los ripeos de tamaño superior a 1GB (típicamente 1,4GB).
Este es un rip extraído de archivos de películas de cualquier plataforma (Netflix, Prime Video, Youtube, Play Movies, Anime Onegai, entre otros, también cuentan los IPTV). Normalmente, al descargar estos archivos, vienen protegidos con tecnología DRM y pues se quita la protección obteniendo los datos necesarios. Se multiplexan en archivos .mkv con vídeo H.264 y audio (Este depende de la plataforma en lo general son "AAC, HE-AAC, EAC3, AC3). A veces, se recodifica a una menor resolución y menor tasa de bits, al cual se le llama WebdlRip, ya que ha sido codificado de una fuente WEB-DL original. Para este rip, se utilizan los códecs H.264 y AAC/AC3 en contenedor .mp4 o XviD/DivX y MP3 en contenedor .avi, y se tiende a reducir la resolución a 720x404 para los archivos .mp4 o 624x352 para el contenedor .avi. En grupos de piratería, se le llama también WEB-DLMux a todo archivo WEB-DL que tenga adheridos audios de otra fuente (por decir, una película de iTunes originalmente en inglés, con audio español como segunda opción obtenido de una segunda fuente) y multiplexado en un contenedor MKV.
Capturado desde una emisión digital de alta definición. La calidad es mejor que un DVDRip o un HDrip, pero menor que un BDRip. Originalmente, estos rips tienen la resoluciones 1280x720p o 1920x1080i. Incluye pistas de audio AC3 a 384kbps. Muy común en los trackers de habla inglesa. Son recodificados a 720x404 con audio AAC y contenedor MP4 en resolución estándar, habitualmente para hacer una versión ligera, o multiplexados a 1280x720 progresivo o 1920x1080 desentrelazado con audio AC3 y contenedor MKV.
También ten en cuenta que la configuración de tu cuenta en Emby puede tener prioridad sobre la pista predefinida por defecto en el archivo de video, por ejemplo muchas de mis películas las tengo con audio en español por defecto para que la familia no batalle, pero yo en mi cuenta de emby la tengo configurada para que siempre ponga por defecto el audio en ingles ignorando la manera en que esta configurado el archivo de video.
Primero que nada abres el MKVtoolnix GUI lo puedes descargar de una vez que lo hayas ejecutado usaras la pestaña "Multiplexador" que es la que se abre por defecto, puedes cargar un video arrastrándolo a la ventana o dándole al botón "Añadir archivos" cuando se cargue el video te mostrara todas las pistas que tiene disponibles selecciona una pista de audio y a la derecha te mostrara sus propiedades, ahi en la sección de Idioma eliges el idioma que deseas poner y adicionalmente puedes cambiar el "Marcador de pista predefinida" a "Si" para que esa pista preferente al iniciar la reproducción, ten en cuenta que solo una pista de cada tipo (Audio, video o subtitulos) puede tener el marcador de predefinida. Para finalizar le das en iniciar multiplexado y se creara un nuevo archivo MKV en la ruta de destino.
Saludos, no tarda porque técnicamente no estas codificando, solo cambiando el contenedor los archivos dentro del video no se tocan para anda. Con respecto a que Emby no te respeta la pista predefinida de audio puede ser por la preferencia de usuario en Emby que puede ignorar la configuración por defecto del video si así lo deseas. Esta configuracion la encuentras dando clic al icono de tu usuario y despues entrando a la opcion "Reproduccion" ahi puedes establecer si quieres que se respete o no las pistas predeterminadas o si por el contrario deseas tener una configuracion personalizada para tu usuario.
¿Cuál es el mejor cortador de audio en línea? ¿Cómo recortar una canción MP3 en línea gratis? Esta publicación enumera 3 divisores de audio MP3 en línea y un cortador de audio profesional para usted.
El entretenimiento que brinda el cine es muy alto. Algunas personas lo disfrutan tanto, que tan sólo con el audio les basta. Si eres una de estas personas, hoy te traigo las mejores páginas para descargar audios de películas en castellano.
La primera página de este listado es foroactivo.com, en la cual hay una gran biblioteca de audios de películas en castellano para descargar. Para poder acceder a toda la biblioteca tienes que estar registrado en el foro. La información y los audios son bastantes actualizados, con películas que recientemente han sido lanzadas. Para ingresar debe seguir este enlace.
Esta página web tiene una gran cantidad de audio los cuales están separados por género. Pero no solamente hay audios, también hay películas y series para que las descargues. Una vez esto es dentro del género, buscas el audio y tan sólo debes seguir las instrucciones. No solamente hay audios en castellano, sino que podrás descargar audio latino para películas. Puedes entrar en la siguiente página para buscar el audio qué quieres.
Esta página tiene alrededor de 40 GB de archivos de audio, repartidos entre series, películas, programas de radio y podcast. Lo mejor de esta página es que totalmente gratuita y puedes escuchar totalmente en línea sin necesidad de descargarlo. Accede a todo su catálogo de audios para películas directamente desde este enlace.
Si lo que buscamos es subtítulos en español, uno de los sitios de referencia es Subswiki. Este sitio se encarga de recopilar subtítulos de diferentes sitios y, además, acumulas los suyos propios. Aunque estos están en español, el propio sitio diferencia entre español de España y latino, para que no nos llevemos esa sorpresa después de su descarga. Por lo que será también otra de las grandes alternativas que deberemos tener en cuenta a la hora de buscar subtítulos en esta lengua.
Creo que el 95% de las películas que suben en esta pagina vienen con Audio latino e ingles, simplemente si no te gusta en latino cambias el audio a ingles y listo, lo digo por si no sabias que podías hacer eso o simplemente querías recalcar que no te gusta el audio latino de esta película simplemente porque no toleras a luisito comunica o algo así =)
Se podría decir también que, en materia de doblaje, el doblaje latinoamericano es al cual Disney le da más importancia y esmero en cuanto a su calidad. Esto debido a que desde la década de los 2000, Disney estrena sus películas dobladas simultáneamente con la versión original en los cines de Estados Unidos debido a la alta tasa de inmiigrantes latinoamericanos en dicha nación. Esto se refleja también en la TV estadounidense, donde por las mismas razones y gracias a la opción SAP de los decodificadores de las proveedoras de cable de allá, Disney tiene preparados los doblajes de sus series antes de su primer estreno en Estados Unidos, no solo para sus canales pagos (como Disney Channel), sino también para sus canales abiertos (como ABC). Esto no solo lo hace Disney de cuenta propia, sino que además, la empresa obliga a las distribuidoras de las series que ellos no producen pero emiten, a tener también un doblaje preparado para la primera transmisión de sus series en sus canales en Estados Unidos (esto incluye el transmitir con doblaje series y películas antiguas). 2b1af7f3a8